euthanasepam: Ла-ла-ла-ла! Ла-ла-ла-ла! (Kozak)
Кабінет психопатологічної евтаназіології ([personal profile] euthanasepam) wrote2018-08-16 01:44 pm

«Шо»

 

В українській мові нема й ніколи не було займенника «шо».

Натомість українська мова має займенник «що». Вимовляється він твердо, згідно з фонетичним строєм української мови: «шчо».

Московити зазвичай не вміють твердо вимовляти «ч» та «щ». Тож це такий наш малесенький шібболет, за яким легко впізнати, де українець, а де москаль. Русскаґаваряшшяя чєлюсць не спроможна правильно вимовити українське слово «що», а вимовляє «шшьо». Аби не так впадала в око відмінність північно-східних зайд від українців, москалі надумали «шо́кати» і врешті навчили так говорити чимало хохлів, брехливо приписавши це «шокання» українцям. Але, шановне панство, не даймо облуді дурити нас. Ми, українці, на борщ кажемо «борщ», а москалі кажуть «борьшшь».

Шануймося.










 
balu: (Default)

[personal profile] balu 2018-08-18 01:33 pm (UTC)(link)
Кіровоградська, Полтавська, Дніпропетровська області казали 'шо'. Причому, по селах, україномовних. Моє 'шо' почали виправляти вже у школі.
balu: (Default)

[personal profile] balu 2018-08-20 06:05 am (UTC)(link)
"Время" казали.

А по шо/що. По-нормальному, це тягне на неслабий дисер "вживання шо та що у ХХ сторіччі". Але, скоріш за все "шо" було розповсюджене доволі давно. Тупо тому, що легше для голосових зв'язок. Причому "ш" заміняє не тільки складнішу "щ", а й "ж", особливо у западенців. Колись "У мене ш три коти" з їхньою скоромовкою я не відразу зрозумів, розчув як "штрикоти".
До речі, у мене м'які регіональні "л" та "г", щоб вимовити "ґ" потрібно свідомий контроль і після цього болить горло. Тож я забив. Але англомовні люде відмічали моє м'яке "г".
А різна вимова одного й того ж слова дуже поширене явище. Техаський інгліш це був жах, наприклад, "сі тумо" замість нормального "see tomorrow".

[personal profile] pan_netnet 2018-09-01 08:46 pm (UTC)(link)
Таки да. Замечал шо на западенщин "шчо" говорят, а на востоке "шо".
Однако вы, украинцы, не умеете его употреблять как ни произноси.)))))))))

Вот еврей скажет "шо", так это как пистолет к виску преставленный.
"И шо" такой конкретный посыл куда подальше с явнойугррозой непиятных последствий при отказе последовать сему совету.
"А шо" либо щедрое деловое предложение, либо " я не при делах начальник, чо ты мне тут дело ешь?"

Песня!!!